【域外易學】星學範圍秘鑰上下
有懂日文的朋友願意翻譯 ?补充内容 (2014-6-2 09:09):
書名應是「易學範圍秘鑰」,韓圖館員誤識「易」為「星」字, 精確檢索時還是要輸入「星學範圍秘鑰」才查得到。作者「松井輝星」就是江戶時代儒者松井羅州,著有《它山石初編》
谢谢分享,好 好书,谢谢楼主 这是易学范围密钥吧,什么星学啊,晕 謝謝更正,確實如此,內文漢字書名是「易學範圍秘鑰」,內容也與星學毫無關係。韓國人整理時卻把它命名成「星學範圍秘鑰」,易、星
兩字形近,韓人不辨,這就是廢除漢字的後果,鬧笑話了。 好书,可惜本国却没有,被别人搞成这样,难看。 好书,多谢楼主。
哪位朋友把它翻译成中文!!{:3_230:}
感谢分享,顶起! 日语?看不懂! 此套書雖然是日文版的,
不過作為範圍數的叢書之一還是很有收藏價值的。
再次感謝樓主的所有無私奉獻以及分享!
页:
[1]