禅海一粟 发表于 2009-8-20 17:57:38

日本的年饭“御节料理”

<DIV class=f14 id=read_tpc>在日本的“大晦日”(日语发音为OOMISOKA,意思是除夕),几乎所有的家庭都会准备“御節料理”(日语发音为OSETIRYOURI,相当于中国的年饭)。在这里我硬要写上“准备”二字是因为过去每个家庭都是自己来做“御節料理”。可是近来,人们往往从百货店或有名的菜馆买来现成的“御重”(日语发音为OJYUU,是一种装在3~4层食盒里的日本饭菜,也叫“重箱”,日语发音为JYUUBAKO)。还有的人从附近的副食店或者超市买来各种饭菜,自己装进食盒里了事,这样的人家也变得多起来了。<BR><BR>  “御節料理”原本来自于皇宫中叫作“御節供”(OSETIKU)的仪式。从字面上也可以明白这个词的意思是在节日供神的食品。皇宫里每逢1月1日、1月7日、3月3日、5月5日、7月7日、9月9日等节日都要向神供奉食品,举行祭祀和开宴会。<BR><BR>  很快,这种习俗就在江户时代(17世纪后半叶)的平民之间传播开来,特别是在正月,人们选择各种名字和形状的食品装满“御重”,以留待新年的头3天吃。<BR><BR>  另外,据说这也来源于当新年的神灵在的时候慎生火做饭的说法,由于在这期间只吃预先做好的食品,所以也产生了一种好的“副作用”——可以减轻妇女们的劳动,让她们得到休息。<BR>  在日本的“大晦日”(日語發音為OOMISOKA,意思是除夕),幾乎所有的家庭都會準備“禦節料理”(日語發音為OSETIRYOURI,相當於中國的年飯)。在這裏我硬要寫上“準備”二字是因為過去每個家庭都是自己來做“禦節料理”。可是近來,人們往往從百貨店或有名的菜館買來現成的“禦重”(日語發音為OJYUU,是一種裝在3~4層食盒裏的日本飯菜,也叫“重箱”,日語發音為JYUUBAKO)。還有的人從附近的副食店或者超市買來各種飯菜,自己裝進食盒裏了事,這樣的人家也變得多起來了。<BR><BR>  “禦節料理”原本來自於皇宮中叫作“禦節供”(OSETIKU)的儀式。從字面上也可以明白這個詞的意思是在節日供神的食品。皇宮裏每逢1月1日、1月7日、3月3日、5月5日、7月7日、9月9日等節日都要向神供奉食品,舉行祭祀和開宴會。<BR> <BR><BR>有关“御節料理”的内容,日本各地的选材和调味方法可谓五花八门。基本的要领是要能耐储存,所以主要是使用煮、炖、烧、醋拌等调理方法。而且它的具体内容也随着时代发生了各种变化。<BR><BR>  最近,因为日个人饮食的变化,不仅是日本式食品,装有“西式”、“中式”的“御重”也很有人气。“御重”一般来说是以3层的居多,但准备4层5层的豪华“御重”的家庭也不少。在百货店等处销售的“御重”从最便宜的2万日元到10万日元的高级“御重”都有。<BR><BR>  传统“御節料理”装的很多东西都选用有与“喜事”相关名称的原料。我想给大家介绍其中的几种。<BR><BR>  “黑豆”(日语发音为KUROMAME),是煮得很甜的黑色大豆。日语里“豆”的发音MAME又是健康的意思,因此黑豆的寓意是能茁壮成长。<BR><BR>  数之子(日语发音为KAZUNOKO),是盐腌的鲱鱼子,这种鱼的鱼子特别多,因此是祈祷子孙满堂的寓意。<BR><BR>  五万米(日语发音为GOMAME),是煮的小沙丁鱼。在江户时代小沙丁鱼曾被作为高级肥料使用,因此是祈祷五谷丰登的寓意。<BR><BR>  红白膾(日语发音为KOUHAKUNAMASU),是用红萝卜和白萝卜做成的红白相间的醋拌凉菜。在日本,红白两色表示喜庆。<BR><BR>  蓮根(日语发音为RENKON),即醋拌藕。因为藕有很多的孔,所以是祝愿能看透世间的意思。<BR><BR>  鯛(日语发音为TAI),即烧鲷鱼。这来源于日本有代表性的“福神”——“惠比寿”(财神爷)怀抱鲷鱼的形象。<BR><BR>  “御節料理”里所用的其他原料也都是和“縁起物”(日语发音为ENGIMONO,吉祥物之意)有关联的东西。<BR></DIV>

禅海一粟 发表于 2012-1-4 12:44:06

日本的年饭“御节料理”

在日本的“大晦日”(日语发音为OOMISOKA,意思是除夕),几乎所有的家庭都会准备“御節料理”(日语发音为OSETIRYOURI,相当于中国的年饭)。在这里我硬要写上“准备”二字是因为过去每个家庭都是自己来做“御節料理”。可是近来,人们往往从百货店或有名的菜馆买来现成的“御重”(日语发音为OJYUU,是一种装在3~4层食盒里的日本饭菜,也叫“重箱”,日语发音为JYUUBAKO)。还有的人从附近的副食店或者超市买来各种饭菜,自己装进食盒里了事,这样的人家也变得多起来了。

  “御節料理”原本来自于皇宫中叫作“御節供”(OSETIKU)的仪式。从字面上也可以明白这个词的意思是在节日供神的食品。皇宫里每逢1月1日、1月7日、3月3日、5月5日、7月7日、9月9日等节日都要向神供奉食品,举行祭祀和开宴会。

  很快,这种习俗就在江户时代(17世纪后半叶)的平民之间传播开来,特别是在正月,人们选择各种名字和形状的食品装满“御重”,以留待新年的头3天吃。

  另外,据说这也来源于当新年的神灵在的时候慎生火做饭的说法,由于在这期间只吃预先做好的食品,所以也产生了一种好的“副作用”——可以减轻妇女们的劳动,让她们得到休息。
  在日本的“大晦日”(日語發音為OOMISOKA,意思是除夕),幾乎所有的家庭都會準備“禦節料理”(日語發音為OSETIRYOURI,相當於中國的年飯)。在這裏我硬要寫上“準備”二字是因為過去每個家庭都是自己來做“禦節料理”。可是近來,人們往往從百貨店或有名的菜館買來現成的“禦重”(日語發音為OJYUU,是一種裝在3~4層食盒裏的日本飯菜,也叫“重箱”,日語發音為JYUUBAKO)。還有的人從附近的副食店或者超市買來各種飯菜,自己裝進食盒裏了事,這樣的人家也變得多起來了。

  “禦節料理”原本來自於皇宮中叫作“禦節供”(OSETIKU)的儀式。從字面上也可以明白這個詞的意思是在節日供神的食品。皇宮裏每逢1月1日、1月7日、3月3日、5月5日、7月7日、9月9日等節日都要向神供奉食品,舉行祭祀和開宴會。
 

有关“御節料理”的内容,日本各地的选材和调味方法可谓五花八门。基本的要领是要能耐储存,所以主要是使用煮、炖、烧、醋拌等调理方法。而且它的具体内容也随着时代发生了各种变化。

  最近,因为日本 人饮食的变化,不仅是日本式食品,装有“西式”、“中式”的“御重”也很有人气。“御重”一般来说是以3层的居多,但准备4层5层的豪华“御重”的家庭也不少。在百货店等处销售的“御重”从最便宜的2万日元到10万日元的高级“御重”都有。

  传统“御節料理”装的很多东西都选用有与“喜事”相关名称的原料。我想给大家介绍其中的几种。

  “黑豆”(日语发音为KUROMAME),是煮得很甜的黑色大豆。日语里“豆”的发音MAME又是健康的意思,因此黑豆的寓意是能茁壮成长。

  数之子(日语发音为KAZUNOKO),是盐腌的鲱鱼子,这种鱼的鱼子特别多,因此是祈祷子孙满堂的寓意。

  五万米(日语发音为GOMAME),是煮的小沙丁鱼。在江户时代小沙丁鱼曾被作为高级肥料使用,因此是祈祷五谷丰登的寓意。

  红白膾(日语发音为KOUHAKUNAMASU),是用红萝卜和白萝卜做成的红白相间的醋拌凉菜。在日本,红白两色表示喜庆。

  蓮根(日语发音为RENKON),即醋拌藕。因为藕有很多的孔,所以是祝愿能看透世间的意思。

  鯛(日语发音为TAI),即烧鲷鱼。这来源于日本有代表性的“福神”——“惠比寿”(财神爷)怀抱鲷鱼的形象。

  “御節料理”里所用的其他原料也都是和“縁起物”(日语发音为ENGIMONO,吉祥物之意)有关联的东西。
页: [1]
查看完整版本: 日本的年饭“御节料理”