fushes 发表于 2007-8-25 16:17:39

Papillon__蝴蝶

<P><BR><A href="http://mimifr.com/chansons2/Papillon2.wma" target=_blank><FONT color=#0000ff size=2>http://mimifr.com/chansons2/Papillon2.wma</FONT></A><BR></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><BR><FONT size=2><FONT color=blue>?8岁的莉萨与搜集各种美丽花蝴蝶的爷爷偶然相遇,因为要寻找全欧洲最稀有、一只名叫“伊莎贝拉”的蝴蝶而开启了他俩“不期而遇”的旅程。一路上,热情活泼的小莉萨有问不完的问题,冷静严肃的爷爷就某个层面来看,也只是另一个小孩子;于是,两个个性迥然不同的“爷孙”彼此斗嘴、嘲弄的画面,与诙谐机智、妙趣横生的对白成了全片令观众笑语不断的趣味所在,也是本片最成功的地方。 <BR><BR>??在法国吸引上百万名观众、票房突破2亿元的《蝴蝶》,由法国天才童星柯莱儿布翁尼许、三届法国西泽奖影帝米歇尔塞侯,以及擅长处理家庭喜剧的导演菲利浦慕勒、参与过艺术电影《情欲飞舞》和奥斯卡得奖影片《美丽心灵》的摄影师尼可拉斯海特共同织起一场充满鸟语阳光、绿草如茵、观看蝴蝶翩翩起舞的快意人生!全片不仅将法国阿尔卑斯山的自然景致拍得令人神往,导演更将隐含在人生中的哲理、心灵课题,以深入浅出的“儿童逻辑”方式让大人们在会心微笑之余思考学习。 <BR><BR>??《蝴蝶》(LE PAPILLON)这张电影原声带,也同样出色。配乐家Nicolas Errera以钢琴和弦乐为主要的基调,铺陈出轻缓优美的旋律,流泄出法式的浪漫情调,顺畅的乐章直到〈 L'ultime Voyage〉时,出现诡谲的低鸣音干扰,暗喻着剧中老少的互动关系微妙转变,聆听这张专辑,也彷佛重回屏幕前,再次感受蝴蝶的轻盈飞舞,和人性之间的纯良情感。</FONT> <BR><BR><FONT color=blue>《蝴蝶》(Le papillon)&nbsp;&nbsp; </FONT></FONT><BR></P>

fushes 发表于 2007-8-25 16:18:50

<P>  </P>
<P>Pourquoi les poules pondent des oeufs? 为什么鸡会下蛋?   </P>
<P>Pour que les oeufs fassent des poules. 因为蛋都会变成小鸡。   </P>
<P>Pourquoi les amoureux s'embrassent? 为什么情侣们要亲吻?   </P>
<P>C'est pour que les pigeons roucoulent. 因为鸽子们咕咕叫。   </P>
<P>Pourquoi les jolies fleurs se fanent? 为什么漂亮的花会凋谢?   </P>
<P>Parce que ca fait partie du charme. 因为那是游戏的一部分 ??</P>
<P>Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?   </P>
<P>C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说 ??</P>
<P>Pourquoi le feu brule le bois? 为什么木头会在火里燃烧?   </P>
<P>C'est pour bien réchauffer nos corps. 是为了我们像毛毯一样的暖。   </P>
<P>Pourquoi la mer se retire? 为什么大海会有低潮?   </P>
<P>C'est pour qu'on lui dise "Encore." 是为了让人们说:再来点~   </P>
<P>Pourquoi le soleil disparait? 为什么太阳会消失?   </P>
<P>Pour l'autre partie du décor. 为了地球另一边的装饰。   </P>
<P>Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?   </P>
<P>C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。   </P>
<P>Pourquoi le loup mange l'agneau? 为什么狼要吃小羊?   </P>
<P>Parce qu'il faut bien se nourrir. 因为它们也要吃东西。   </P>
<P>Pourquoi le lièvre et la tortue? 为什么是乌龟和兔子跑?   </P>
<P>Parce que rien ne sert de courir. 因为光跑没什么用。   </P>
<P>Pourquoi les anges ont-ils des ailes? 为什么天使会有翅膀?   </P>
<P>Pour nous faire croire au Père Noel. 为了让我们相信有圣诞老人。   </P>
<P>Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?   </P>
<P>C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。   </P>
<P>Ca t'a plu, le petit voyage? 你喜欢我们的旅行吗?   </P>
<P>Ah oui beaucoup! 非常喜欢!   </P>
<P>Vous avez vu des belles choses? 我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?   </P>
<P>J'aurais bien voulu voir des sauterelles 可惜我没能看到蟋蟀。   </P>
<P>Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? 为什么是蟋蟀?   </P>
<P>Et des libellules aussi, 还有蜻蜓。   </P>
<P>A la prochaine fois, d'accord. 也许下一次吧,好吗?   </P>
<P>D'accord. 好的。   </P>
<P>Je peux te demander quelque chose? 我能问你点事情吗?   </P>
<P>Quoi encore? 又有什么事?   </P>
<P>On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. 我们继续,不过由你来唱?   </P>
<P>Pas question. 绝对不可以。   </P>
<P>S'il te plait. 来吧~   </P>
<P>Non,non,mais non. 不不不   </P>
<P>Allez, c'est le dernier couplet. 这是最后一段了。   </P>
<P>Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有点得寸进尺了呢?嗯呵~~   </P>
<P>Pourquoi notre coeur fait tic-tac? 为什么我们的心会滴答?   </P>
<P>Parce que la pluie fait flic flac. 因为雨会发出淅沥声。   </P>
<P>Pourquoi le temps passe si vite? 为什么时间会跑得这么快?   </P>
<P>Parce que le vent lui rend visite. 是风把它都吹跑了。   </P>
<P>Pourquoi tu me prends par la main? 为什么你要我握着你的手?   </P>
<P>Parce qu'avec toi je suis bien. 因为和你在一起,我感觉很温暖。   </P>
<P>Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?   </P>
<P>C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。</P>

[ 本帖最后由 fushes 于 2007-8-25 16:20 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: Papillon__蝴蝶