|
楼主 |
发表于 2013-11-11 20:33:49
|
显示全部楼层
《甯瑪十萬續》 不丹 禪紮寺鈔本
西藏新譯派學者編集甘珠爾(佛語藏)時,大量前弘期翻譯的密續不被收入甘珠爾中。縱使後來薩迦派祖師在尼泊爾發現一些舊譯金剛橛密續的梵本後情況也依舊。結果舊譯(寧瑪)派另行將那些密續流傳下來。多世紀以來曾有幾位甯瑪派大師將該批舊譯密續編集成套,稱為《甯瑪十萬續》(rnying ma rgyud 'bum),內容主要分為阿底約嘎(即大圓滿)、阿努約嘎、瑪哈約嘎部分,多有新譯所無內容。故從宗教學術歷史及保留前弘期特色教義與教法的角度甚為珍貴。
然初期所編版本因無刻本而早佚,現時通行多為十八世紀輯錄的26函德格版木刻本。上世紀後期,頂果欽哲仁波切(dil mgo mkhyen brtse rin po che, 1910-1991)在不丹發現禪紮寺(mtshams brag dgon)的46函及定切寺(gting skyes dgon)36函手鈔本。前者為現存收錄最廣之《甯瑪十萬續》版本,應為前代曾經佚失之版本,頂果欽哲仁波切曾打算重新以木刻印行此版本而未竟。
舊譯寧瑪典籍目錄
全部典籍共有二十五包,以下按包分敘。
第一包
《金剛勇識大天空淨行廣續》(共六章)。此書由班智達舍利森哈指導,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯成藏文。
《修菩提心無字續十品》。由班智達舍利森哈指導,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯成藏文。
《一切法空性智慧續成就法界行灌頂》。
《耳傳續》。該續沒有章節之分,末章節附註有“有緣者的法精講完”字樣。
《大圓滿法空性菩提心入明圈海續》(共十章)。系班智達布瑪拉米紮指導,吐蕃譯師玉紮寧保由梵文譯為藏文。
《菩提心訣竅寶珠》(或稱《寶庫的幻術鑰》)(共六十一章)。
《一切訣竅的歸總》(或稱《總訣竅結》),此書不分章節。
《開鎖的幻術鑰匙》(共十四章)。
《寶庫幻術鏡》(共十章),是努青訣竅寶藏續。
《遠走天空齊續》(共二十五章)。
《指教章節名稱轉輪金剛》(共四章)。此書在班智達嘉納嘎爾巴指導下,由吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《菩提心寶輪續》(共十章)。
《金剛勇識大天空廣父續》(共二十一章)。
《大天空廣母續》(共十三章)。在班智達布瑪拉米紮指導下,由吐蕃譯師嘎瓦•白孜根據梵文譯成藏文。
《菩提心隨眼魚》(共六章)。
《奇異的菩提心》(或稱《神奇的大法》),(共二十一章)。
《大圓滿法空性菩提心莊嚴分別續》(共五章),在班智達西蘭紮米紮指導下,由吐蕃譯師江•色爾伯根據梵文譯為藏文。
《奇異的菩提心》(共十一章,還有後續三章),在譯後記裡說,該續的“兩個章節已留在深奧的保熱神殿裡”。
《正確的金剛勇識大天空秘密勝義續》(共十二章)。
《密宗殊勝道續》(共五章),在班智達舍利森哈指導下,由吐蕃譯師多傑洋旺德根據梵文譯為藏文。
《心續寶堆莊嚴續》(共五章)。
《秘密總續》(共二十五章),在班智達無垢友(即布瑪拉米紮)指導下,由吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《大廣寶續》(共六十一章)。
第二包
《觀菩提心如虛空無中邊本續》(共八十四章),在班智達舍利森哈指導下,由吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《諸法包括在大圓滿菩提心中經》(只按章節寫,不算具體章節數,寫完了署上這麼幾個字:“全部章節敘述完”。)
《決定密輪續》(正文十章,尾續一章,共十一章。)
《諸法大圓滿斷絕輪回如虛空無文字續》(共十三章)。在班智達舍利森哈指導下,由吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《諸法大圓滿斷絕輪回如海無汙續》(共七章,並寫有“全書終”字樣)。班智達、譯師同上。
《大圓滿法斷絕輪回如同日月無汙續》(共十一章,寫有“全書終”字樣)。班智達和譯師同上。
《寶如同無生續》(共十四章,寫有“全書終”字樣)。班智達和譯師同上。
《心修六種意》(只有一章)。
《大勇訣竅》(只有一章)。
《菩提大鵬》(只有一章)。
《金剛勇識大如天空》(有章節,無章數,寫有“全書終”字樣)。班智達舍利森哈指導,毗茹雜納翻譯,(附有前後傳承程式審核的一小段記錄)。
《奇異菩提心》等小續十三部,是後來翻譯的。
《發揮菩提心的技能》(共九章),在班智達舍利森哈指導下,由吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文翻成藏文。
《菩提心大鵬》(書首寫有“薄伽梵金剛勇識”等等,共十章)。班智達和譯師同上。
《大廣如虛空無字續》(共八章)。
《修習大菩提心純金》(不分章節)。
《修習菩提心後文殊善知識的訣竅》。
《大圓滿七種智慧源續》(共八章,書首寫有“吉祥圓滿”字樣)。
《持明的杜鵑》(共七章)在班智達舍利森哈指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《菩提吉祥不變光明存在續》(共十章),在班智達布瑪拉米紮指導下,由吐蕃譯師玉紮寧保根據梵文譯成藏文。
《續王金龜根本續》(共三十章),由吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯成藏文。
《寶光續》(共十九章)。
《菩提心孔雀交頸而舞》(共六章)。
《孔雀交頸而舞消除最後黑暗》(共五章)。
《大圓滿見智慧底》(共二十七章),由阿紮拉紮智慧帶回吐蕃。
《菩提心修習續》(共十一章,書尾寫有“乘之精義終”字樣)。
第三包
《證悟廣大王續》(共四十七章)。
《普賢大如虛空根本簡要續》(共十七章),由班智達舍利森哈指導,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《菩提心普賢智慧證續》(共十四章)。
《金剛勇識如空無邊大續》(共二十七章),在班智達舍利森哈指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《金剛勇識大如虛空普賢密意續經》(共二十六章),班智達和譯師同上。
《智慧秘密續》(共十二章)。
《菩提心智慧圓滿續》(共十章),班智達與譯師同上。
《大圓滿菩提心遍入正確教導續》(共五章),在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師玉紮寧保根據梵文譯為藏文。
《菩提心金剛閃光續》(或稱為《菩提尊者》)(共十二章),指導班智達:舍利森哈,吐蕃譯師:毗茹雜納。
《殊勝寶道莊嚴續》(共十章),班智達和譯師同上。
《金剛勇識如空無邊續》(共二十七章,該續的章節注釋方面有顛倒,待考究)。班智達和譯師同上。
上述二十七章之後,又續了六十四章,正文共有十一卷。班智達和譯師同上。
《寶訣竅各種轉輪續》(共四章屬前半部,後半部有十六章)。
《寶輪續》(共八章)。
《智慧秘密燃燈寶訣竅續》(共十六章),在班智達舍利森哈指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
第四包
《寶中有出現續》(共十六章)。
《文殊講續寶殊》(共九章),指導班智達:布瑪拉米紮,吐蕃譯師:年合•嘉納古瑪拉。
《文殊精義集》(共六章)
《識別三身佛陀觀感續》(共七章)。
《墳墓屍光》(共十一章)。
《金剛尖續》(共二十一章)。
《金剛頂精義續》(共十五章)。
《精義金剛寶統一續》(共二十三章)。
《誓盟莊嚴土地續》(共三章)。
《諸鬼魅集續》(共三十二章)。
《金剛秘密殊寶度母大智慧續》(此續曾翻譯過四次,這是最後的一稿)。
《打退非天續》(共三十章)。
《燒屍黑灰續》(共六章)。
《世間事業大福澤圓滿大智慧續》(或稱《黑灰續》(共十六章)。
《本尊續寶堆》(共三十三章)。
《本尊續寶輪》(共十三章)。
《明點大鏡》(共九十七章),在班智達白丹森格威堅指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《智慧燈續》(共三章)。
《金剛勇識精義三詞續》(共三章)。
《訣竅心精義》(共十四章)。
《全部明點集大續》(共十二章)。
《頂聚續》(共十章),在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則、覺茹•魯義堅參根據梵文譯為藏文。
《智慧無尚大續》(共七章)。
《菩提心寶幢頂續》(共五章)。
《金剛羅刹銳利金剛咀續》(或稱《永斷輪回大續》(共七章)。
《大圓滿明點秘密確切續》(不分章節)。
《明點秘密詞續》(共十九章)。
第五包
《大圓滿自成》(共二十四章)。
《智慧自現大續》(共八十六章)。
《聲音應成》(共五章)。 。
《持明自解脫大續》(共十章)。
《吉祥美麗續》(共五章)。
第六包
《雄獅技能圓滿續》(共十三章),班智達布瑪拉米紮親自由梵文譯為藏文。
《牟尼寶鑲莊嚴續》(共二十四章)。
《珍珠瓔珞》(共八章)。
《無文字秘密續》(共六章)。
《金剛勇識心鏡續》(共八章)。
《普賢心鏡》(共四章)。
《日月雙運續》(共四章)。
《識別有戲續》(共三章),在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則根據梵文譯為藏文。
《靈塔光輝》(共三章),指導班智達和譯師同上。
《寶堆》(共五章),指導班智達和譯師同上。
《燃燈》(共四章)。
《六廣》(共六章)。
《廣照亮太陽續》(共一百一十三章)。
《諸空行母精義廣照亮章節後續》(共一百四十二章)。
第七包
《萬物雙運甘露永斷輪回續》(共一百一十章),在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則根據梵文譯為藏文。
《寶精義始終解決疑問續》(共十章)。
《斷絕五部戲論續》(共十四章),在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則根據梵文譯為藏文。
《寶甘露精滴續》(共十五章),指導班智達和譯師同上。
《用寶光明利刃使斷絕一切現分虛空續》(共三十五章),指導班智達和譯師同上。
《寶消除總關鍵的過失明點太陽續》(共九章)。
《心伏藏寶堆續》(共九章)。
《明點智慧精堆燃燈續》(共十七章),在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則根據梵文譯為藏文。
《甘露精線燃燈續》(共二十一章),指導班智達和譯師同上。
《心精堆如虛空廣》(共二十章),指導班智達和譯師同上。
《心的精義堆日月閃光續》(共十三章),指導班智達和譯師同上。
《諸佛精義堆山磊續》(共二十一章)。
《無汙從來清淨大寶光續》(共十章)。
《諸續之王日月精義閃光甘露海續》(共八十一章),在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則根據梵文譯為藏文。
《無生本來清淨徑直》(共十章)。
《離戲意明大續》(共一百二十三章)。
《諸續之王虛空熾續》(共三十九章),由班智達舍利燃那巴紮和赫茹嘎根據梵文譯為藏文。
《諸續之頂髻日月莊嚴續》(共十五章),在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則根據梵文譯為藏文。
《空中雷聲雷擊廣集總王空心結續》(共十章)。
《區分見解寶燈根本續》(共十四章)。以上二續的指導班智達和譯師同上。
《脈氣明點續》(共七章)。
《見解應成大續》。
《太陽刃續》。
《果實自解脫大續》。
《命輪續》。
以上五續的末尾都標有“全續終”字樣。
《續頂王日月光輝廣空正確亮續》(共二十四章),在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師嘎哇•白則根據梵文譯為藏文。
第八包
《大圓滿法了義》(共八十一章),在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師阿紮亞•占巴益西根據梵文譯為藏文。
《寶大圓滿法斷絕輪回續》(共二十四章)。
《大圓滿法見精義天空廣闊續》(共五十三章),班智達和譯師同上。
《大圓滿法精神提要續》(共六十五章),該續又名《封面黃書》,是在黑色紙上寫的,班智達和譯師同上。
《大圓滿法非常瑜伽諸佛源任運樂輪續》(又名《金質卷心棍書》,共六十六章),班智達和譯師同上。
《大圓滿了義聚精義普賢佛智慧廣續》(共三十七章),班智達和譯師同上。
《大圓滿法神奇要義任運樂輪續》(共三十三章)。
《大圓滿法一切見續》(共二十八章),班智達和譯師同上。
《大圓滿法神奇要義任運樂輪續》(共二十七章),在班智達布瑪拉米紮和吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉共同努力下,由梵文譯為藏文。這本書是在布彩林譯成的。
《大圓滿法明確指導普賢智慧續》(共十二章)。
《大圓滿法明確指導普賢智慧續後續》(共四章)。
《大圓滿法明確指導普賢智慧後秘密後續》(共四章),在班智達舍利森哈指導下,吐蕃譯師多傑央旺德爾根據梵文譯為藏文。
《智慧輪續》(共七章)。
《大圓滿法智慧輪秘密心續》(共十九章)。
《文殊聚續》(共十六章)。
《觀世音等持一境續》(共十三章)。
《大圓滿法智慧底細見•消除黑暗續》(共四十一章),在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師阿紮亞•占巴依西根據梵文譯為藏文。該續又名《銀質卷心棍書》。
第九包
《指導諸法大圓滿法明點從來遁事》(又名《廣大無邊續》,共計五十三章)。
《大圓滿法一切了義聚智慧齊天續》(共二百一十二章)。
《菩提心傳承大瑜伽續》(又名《心傳承大經》,共四十章)。
第十包
《一切如來佛陀意密智慧精義金剛莊嚴續瑜伽成就諸傳承聚持明經》,又名《一切如來意聚經》,共七十五章。這一經典是在印度論師達爾瑪保德、仁魯巴青保、達那熱奇達指導下,由吐蕃主校譯師挈贊結在勃律公開翻譯而成。
《一切如來佛陀意密智慧精義一切憤怒金剛族聚持明經》,共三十六章。這是在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文的。
《墳墓布穀舞》,共十四章。
第十一包
《普賢功德常存續》,共三十一章。
《灌頂王續》,共十章。
《續王等持殊續》,共十一章。
《事業王順應七續》,共七章。
《一切行王精進具義續》,共六章。
《誓盟莊嚴續》,共三十四章。
《大靜神續》,共九章,這是在印度論師劄薩埵指導下,吐蕃譯師白瑪茹孜根據梵文譯為藏文。
《法界神續》,不分章節。此續在班智達布瑪拉米紮指導下,由吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《憤怒神續》,共七章。此續是在印度論師劄薩埵指導下,由吐蕃譯師白瑪茹孜根據梵文譯為藏文的。
《憤怒神續》,有大品,無章節。
《觀世音的朵爾瑪》(或名《朵爾瑪大續》)共四十四章。在班智達蓮花生大師,布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師南卡寧保根據梵文譯為藏文。此後,在班智達瓦蘇達拉指導下,吐蕃譯師努青•桑結蓋西根據梵文再—次譯為藏文。
《瑜伽天空大壇城續》,共八章。
《後續》,續止十五章,並寫有“由努青•桑結蓋西按理訂後的藏文校訂”字樣。
《憤怒女神續》,無章節。
《紅血續》,共十五章,由多傑卓洛翻譯。
《金剛墳墓女續》,共五章。
《火供》,只有第一章和最後一章。
《致供品續》(第一章)。
《致贊詞》(第二章)。
《召喚詞》(第一章)。
《橛子詞》(第二章)。
《朵爾瑪》(第三章)。
《不毀朵爾瑪》(第四章)。
《剁切類》(第五至第九章)。
《鎮魔術》(第二章末寫有“金剛勇識張口火續全終”字樣)。
《毀屍並做小佛塔和大佛塔續》(共九章)。
《大吽作續》,共十一章。在班智達多傑卓洛指導丁,吐蕃譯師香仲根據梵文譯為藏文。
《大月密續》,共二十五章。
《寶靜神女憤怒續》,共二十六章。
第十二包
《吉祥秘密真實法義藏》,共二十二章,在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉、瑪•仁青覺根據梵文譯為藏文。
參與這部著作翻譯的人不少。首次的譯本,是在班智達桑結生哇指導下,由吐蕃譯師毗茹雜納完成的;第二版譯本,是在班智達蓮花生大師指導下,由吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉譯成的;
第三次翻譯的版本,是在班智達布瑪拉米紮指導下,由吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉和瑪•仁青卻合作譯成的;這三種版本的班智達和譯師是相互交叉的。另外,還有塔爾洛•尼瑪堅參的譯本和桂洛譯本,這兩個版本沒有班智達指導,是譯師直接根據梵文翻譯的。其中塔爾洛•尼瑪堅參找到梵文版後,還補譯了二十三、二十四章。而桂洛譯師在蔥堆地方根據梵文版做了重譯。
《吉祥秘密真實法義藏續後半部》,共五章,這是在班智達嘉納嘎爾巴指導下,由吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《幻術十八部》,共八十章。書的開頭寫有“向金剛勇識致頂禮”字樣,書末寫有“全書八十章終”字樣。該續三十部以下不分章節,第三十六章寫有“全書十萬頌終”字樣,並寫有“最後的偈頌只有一半”字樣。這是在班智達無垢指導下,吐蕃譯師堪布依西雄奴由梵文譯為藏文的。
《秘密真實法義藏》,共四十六章。該續的章節有顛倒。該續有一部書開頭寫有“大樂如來說”字樣,共三十三章。名為《分支》,實際上是講誓盟的續,書尾寫有“全書終”字樣。
《秘密真實法藏——幻術八部》,共八章。
《幻術無尚》,共十三章。
《神女幻術》,共十三章。
前譯《佛說文殊舍利名梵贊》,共十四章。
第十三包
《幻網鏡根本續》,不分章節。書尾寫有“講述品王結束”字樣。
《幻網鏡》,共十三章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師嘉納古瑪拉由梵文譯為藏文。
《幻網智慧精義續》,共十三章。
《幻網應成續》,共二十六章。班智達和譯師同上。
《幻網海》,共二十二章。班智達和譯師同上。
《金剛秘密真實根本續》(或稱《幻網王續》),共三十三章。
《幻網大神變》,共十三章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《續王幻網大乘殊勝》,共十三章。
《秘密精義真實大憤怒神力》,共一品。
《大憤怒神力瑜伽王》,在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師毗茹雜納由梵文譯為藏文。書末寫有“全書終”字樣。
《幻網精義莊嚴》,共八章。
第十四包
《佛加行齊》(或稱《幻術極樂》),共十章。在印度班智達親教師巴紮哈色指導下,吐蕃譯師瑪•仁青卻由梵文譯為藏文。《佛加行齊》相傳有二十二章,翻譯時彙編成十章,就成了現在的樣子。它的後續有七章,後續的後續是簡編,二者相同的續是《金剛四座編》。
另有一續王是《佛加行齊簡續》,共十章。在班智達格海桑瓦指導下,吐蕃譯師昭米•巴依根據梵文譯為藏文。
《佛加行齊空行母幻術極樂續的後續之補續》,共二十二章,書末有“全書終”字樣。實際上有二十三章,該續整個十七章全缺,只是從第十八章算起,這是原稿的問題呢?還是梵文版的問題?這要從別處加以考究分析。
《月密明點智慧灌頂》,不分章節,書首寫有“向吉祥金剛勇識致頂禮!”字樣,中間還寫有“第一壇城講完”字樣。
接下來是《月密明點續》,寫有“大續王秘密殊勝續終”字樣。
這是在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師班德•嘎瓦•白則根據梵文譯為藏文的。
此後在克什彌羅班智達德紮德瓦指導下,吐蕃譯師帕巴西繞用厘訂過的藏文重新譯訂過。
《吉祥密集續》,共十七章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師班德•嘎瓦•白則由梵文譯為藏文。後來由夏仁達嘎拉瓦爾瑪重新翻譯審定。該續的後續有十八章,在班智達德吉果恰指導下,吐蕃譯師仁桑根據梵文譯為藏文。後來又有桂洛•迅魯伯根據梵文原版作了修訂。
《大續王事業珠》(或稱《嘎爾瑪麻利》),共九章。在班智達塔爾瑪舍利紮嘎紮、阿爾亞布瑪拉等指導下,吐蕃譯師然那阿紮根據梵文譯為藏文,並加以審訂。
《智慧威猛雷輪》,共十七章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師覺茹•魯義堅參根據梵文譯為藏文。另有一部注有“布肖米紮指導,毗茹雜納翻譯”字樣的譯後記的版本。
第十五包
《威猛馬頭鳴王本尊》,共三十二章。
《吉祥悲心威猛續》(又名《威猛赫茹嘎》),共十章。在班智達布德嘎拉森哈、布肖米紮指導下,吐蕃譯師克幸尊巴根據梵文譯為藏文。後來,尼泊爾舍利格德在芒域堅木真地方重新用規範化藏文審訂。該續還有很多譯後記。
《威猛甘露廣分階》,在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《十二個金剛橛本尊續經》,共四十二章。
《大象渡河續》,共二十八章。在班智達布肖米紮指導下,吐蕃譯師江色泊爾根據梵文譯為藏文。該續有三種,這是《釋續》。
《聖之方便鏈子蓮花珠簡續》,共四十二章。
《無垢懺悔續》,共十六章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《具光輝界續》,不分章節。書末寫有“十憤怒神的祈禱詞”字樣。
第十六包
《吉祥黑密月續》,書末寫有“共有七十五章的大根本續終”字樣。由三名翻譯家做過三次翻譯修改,並做了三次審訂。
《黑密月根本續》,共七十四章。書尾寫有“惡咒續終”字樣。布瑪拉米紮藏于蒼巴魯努色嘎巴處,嘉納嘎爾巴得到後,傳給了南卡寧保。
《黑密月續》,共五十八章。在班智達哇蘇達拉指導下,吐蕃譯師努欽•桑結依西根據梵文譯為藏文。
《月密猛咒黑屠夫刀刃續》,共九十七章。在尼泊爾班智達哇蘇達拉指導下,吐蕃譯師努欽•桑結依西根據梵文譯為藏文。
《猛咒黑月密續》,共二十五章。這是尼泊爾傳承,也是努欽氏的訣竅。
《紅文殊的密續王》,共十章。在班智達先當嘎爾巴指導下,吐蕃譯師努欽氏根據梵文譯為藏文。
《藥叉馬茹孜起屍密續》,共八章。書末寫有“努欽氏訣竅猛咒,奉白瑪旺傑之命”字樣。
《文殊馬茹孜密續》,共十七章。
《傲慢的陰陽聚續》,共十七章。這續是賜給多傑德先孜的。
第十七包
《聖文殊無垢密續》,共二十六章。
《文殊大黑閻摩敵密續》,共三十三章。由摩哈那布格達巴德大師根據梵文譯為藏文。
《憤怒勝利續的後補之後補續》,共二十二章。
《吉祥黑長壽主一切事業大圓滿續》,共三十章。並說:“這個續曾在天界傳播過”。
《文殊閻敵憤怒鬥毆》,共十四章。在尼泊爾班智達哇蘇達拉指導下,吐蕃譯師努欽氏根據梵文譯為藏文。
《閻摩敵密續》,共八章。這是努•班瑪旺欽的本尊續。
《文殊閻摩敵王憤怒大力士續》,共二十一章。在尼泊爾班智達指導下,吐蕃譯師多傑赤鄒根據梵文譯為藏文。
《聖文殊四事業輪秘密續》,共十三章,加上重複的一章,共十四章。
《黑閻摩敵秘密續》,共八章,按類別分章。嘉保紮傳出此續,是努欽氏的訣竅。
《黑閻秘密補充後續》,共五章。這是尼泊爾班智達哇蘇達拉和吐蕃譯師努欽氏的訣竅。
《黑長壽猛咒王公開續》,共二十一章。
《文殊忿怒心痛密續》,共五段。由吐蕃譯師努欽氏根據梵文譯為藏文。
《使彼方遭殃的猛咒續》,共二十一章。
《講述密咒續》,共八章。
《惡咒頂續》,書尾寫有“後續之後續全終”宇樣。
《講三界猛續》,共八章。
《一切如來精義忿怒聚續》,共九章。在尼泊爾班智達哇蘇達拉指導下,吐蕃譯師多傑洋旺根據梵文譯為藏文。
《黑閻摩清水滴續》,共十八章。
《黑閻摩扭轉惡咒續》,共七章。是清水滴的後續。由努欽氏根據梵文譯為藏文。
《聖文殊四兄弟密根本續》,共九章。
《文殊瑪茹孜後續》,書末寫有“共七章全書終”字樣。
《吉祥黑閻摩火風冰雹急流續》,共五十三章。
第十八包
《馬頭鳴王本尊示現神變續》,共二百零八章。在班智達熱奇斯德指導下,吐蕃譯師結•古格然紮根據梵文譯為藏文。
《威猛馬頭鳴王本尊示現神變》,共六十章。
《蓮花威猛護衛和扭轉功德續》,共九章。在班智達蓮花生大師指導下,克什彌羅譯師阿南達根據梵文譯為藏文。
《蓮花生馬頭鳴王本尊威猛征服續》,共十三章。班智達和譯師同上。
《蓮花馬頭鳴王本尊大聚續》,共三十五章。在印度班智達熱奇斯德指導下,吐蕃譯師古格然紮由梵文譯為藏文。此後又有努欽氏作了譯校。
《馬頭鳴王本尊聚續》。該續有十一章;另外舞蹈分為六類,合為一章,這樣有十二章;另外有八章合為一章,共計十三章。書末寫有“六十二章全書終”字樣。
《蓮花馬頭鳴王本尊食物續》,共十二章。在班智達蓮花生指導下,克什彌羅譯師阿南達根據梵文譯為藏文。
《蓮花馬頭鳴王本尊傲慢現力續》,共十一章。指導班智達和譯師同上。
第十九包
《一切如來佛精義預言馬頭鳴王本尊聚續》,共二十四章。在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師巴•桑西、安蘭•嘉哇曲陽、覺茹•魯義堅參三人一起根據梵文譯為藏文。
《紅色鬃續》,共十七章。在班智達蓮花生大師指導下,克什彌羅譯師阿南達、吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《馬頭鳴王本尊事業續》,共十一章。在班智達蓮花生指導下,吐蕃譯師嘉哇曲陽根據梵文譯為藏文。
《馬頭鳴王本尊密續》,共二十五章。
《蓮花馬頭鳴王本尊消滅傲慢者續》,共二十九章。由蓮花生大師親自根據梵文譯為藏文。
《蓮花馬頭鳴王本尊絕密續》,共十三章。由吐蕃譯師傳至吐蕃贊普。
《吉祥馬頭鳴王本尊秘密事業續》,共二十二章。由蓮花生大師傳給赤松德贊、嘉哇曲陽。
《不退轉持律者馬面本尊續》,共六章。
《蓮花馬頭鳴王本尊續》,書末寫有“全書終”字樣。
《調伏龍續》,共三十七章。
《金剛勇識百字真言權殊王續》,共二十八章。在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師南卡寧保根據梵文譯為藏文。
《金剛勇識百字真言續》,共二十七章。巴紮巴尼收集後,傳至化身蓮花生大師。再在蓮花生大師指導下,吐蕃譯師南卡寧保根據梵文譯為藏文。
《金剛勇識灌頂王續》,共二十一章。
《赫茹嘎關鍵續》,共二十三品(章)。在蓮花生大師傳給尼泊爾哇蘇達拉後,再由哇蘇達拉傳給努欽氏。
《赫茹嘎關鍵續》,共九章。在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師南卡寧保根據梵文譯為藏文。
《吉祥赫茹嘎關鍵續》,共十六章。
《忿怒本紮日嘎續》,共二十二章。由金剛勇識收集,蓮花生大師講解。
第二十包
《吉祥飲血赫魯嘎大續》(又名《赫魯嘎關鍵墳墓示現續》),在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《超世間經續》,共十一章。在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師南卡寧保根據梵文譯為藏文。
《如來族修行火焰心續》,共二十二章。
《寶甘露智慧秘密輪續》,共二十二章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師香•嘉納吉瑪拉譯校,後又由嘎哇•白則重訂。
《寶甘露誕生續》,共二十七章。從色究竟天傳來,在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《甘露八卷》,書末寫有“八大卷全書終”字樣。
《一切都是甘露的自性,甘露瓶三段小續》。
《甘露輪火焰續》,共七章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《甘露寶珠續》,共七章。指導班智達和譯師同上。
《甘露大樂續》,共十章。指導班智達和譯師同上。
《大成就近精義續》,共十五章。此續從布瑪拉米紮處傳來。
《甘露大海續》,共二十章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《大甘露法性密續》,共六章。指導班智達和譯師同上。
《甘露聚長壽續》,共十四章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師江青色白根據梵文譯為藏文。
《甘露智慧光續》,共五十九章。由阿達甯伏藏師發掘。
第二十一包
《金剛橛根本忿怒》,共十七章。在班智達蓮花生指導下,安哲薩利在青蒲格貢地方根據梵文譯為藏文。
《金剛橛根本續片斷》,在班智達蓮花生大師指導下,結•古格然紮、漲德紮西熱奇達共同根據梵文譯為藏文。後來在桑耶殿堂裡找到贊普的私人書籍,發現從木德巴瑪發掘的書籍,經喇嘛晁白爾核對,兩種版本完全一致。
《金剛橛根本敘述續》,共十三章。在印度克什彌羅墳墓布薩寶塔處,由金剛女勇識指導,吐蕃譯師嘎爾•西熱君乃根據梵文譯為藏文。後來由這位金剛女勇識指導,吐蕃譯師仲敦巴重新審訂。
《金剛橛秘密根本大瑜伽正確續》,共二十章。在班智達蓮花生指導下,吐蕃譯師漲德紮西熱奇達根據梵文譯為藏文。
《如來大金剛橛續》(又名《釋續》),共四十四章。
《圓滿事業續》(又名《嘎爾嘛古利續》)共十五章。在班智達布瑪拉米紮指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉由梵文譯為藏文。此後又由瑪•仁青卻用厘訂的藏文作了審訂。
《金剛橛業務續》(又名《事業續》),共十四章。由蓮花生大師從鄔仗衍那空行者洲帶來,傳至茸松新洛,再從梵文譯為藏文。
《金剛橛大朵爾瑪續》,共八章。
《金剛橛火神亞卡旺續》,共十一章。
《金剛橛一切法涅槃續》,共二十八章。由巴西達大師根據梵文譯為藏文。
《身和智慧一切聚佛陀結續》,共十五章。在班智達嘉納嘎爾巴指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《續王忿怒吽嘎拉續》,共五章。
《忿怒勝利續》,共七章。
《蘭棒續》,共五章。
《閻摩敵續》,共四章。
《忿怒不動續》,共五章。
《忿怒馬頭鳴王本尊續》,共六章。
《忿怒無敵續》,共五章。
《甘露聚續》,共六章。
《三界勝利續》,共七章。
《大力士續》,共五章。
《吉祥金剛橛明鏡利刃利齒輪續》,共七章。
《續王吉祥世界明亮》,共二十七章。在班智達嘉納嘎爾巴指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。並經過嘎、覺、香三位譯師校訂過。
《續王金剛珠》,共十五章。在班智達嘉納嘎爾巴指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文,後來又用厘訂後的藏文審校過。
第二十二包
《金剛橛本尊莊嚴大瑜伽續》,共十五章。印度親教師舍利嘉納由梵文譯為藏文。後來在蓮花生大師指導下,由吐蕃譯師白結依西再根據梵文譯為藏文。
《一切佛陀的智慧頂續大王續》,共五十一章。
《金剛橛本尊一切法的秘密意義續》,共五章。
《隱藏奧秘矛尖續》,共九章。在班智達嘉納嘎爾巴指導下,吐蕃譯師毗茹雜納根據梵文譯為藏文。
《紅漆革箱續》,共四章。由蓮花生大師傳給赤松德贊贊普的兒子和女兒。
《紅黑尚納續》,共四章。
《金剛橛本尊事業寶輪隱藏秘密續》,共十二章。在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃譯師年合•嘉納古瑪拉根據梵文譯為藏文。
《金剛旺秘密小續》,在班智達嘉納嘎爾巴指導下,吐蕃譯師毗茹雜納由梵文譯為藏文。
《金剛旺續》,共十七章,分為四卷。班智達、譯師同上,並用厘訂的藏文重訂。
《金剛橛本尊精義大續》,共八十二章。在班智達蓮花生大師指導下,吐蕃芒域地方的結•古格然紮、漲德紮亞熱奇達由梵文譯為藏文。
《金剛本尊嗔恚完全消失續》,共二十二章。這是十萬頌金剛本尊續的一部分,在印度嘎瑪茹巴地方出生的那保大師指導下,譯師舍利巴那拉貢紮達那在印度摩偈陀的竹林園裡重新由梵文譯為藏文。
《金剛橛本尊秘密訣竅續》,共十八章。
《金剛橛本尊源小續》,共十二章。在布瑪拉米紮大師指導下,年合•嘉納古瑪拉由梵文譯為藏文。
《金剛橛本尊十二續》,共十二章。
《金剛橛本尊秘密續》,共四十四章。由結•古格然紮、漲德紮西亞熱奇達根據梵文譯為藏文。
《金剛橛本尊秘密續調伏所有魑魅》,共十六章。此續是蓮花生大師從《布多達瑪達十萬頌續》中取來的一部分。在調魔密宗林洲,結•古格然紮根據梵文譯為藏文以後,傳至卡爾欽薩氏。
《金剛橛紅矛尖續》,共十九章。
第二十三包
《持母大成就續》,共五十三章。
《天母世間續》,書末寫有“後續全終”字樣。
《天母世間月密明點續》,共十二章。在班智達格海桑哇指導下,吐蕃譯師照梅•巴義根據梵文譯為藏文。
《天母道續事業傳承》,共十四章。班智達和譯師同上。
《一切天母續傳承》,共十六章。
《世間四海續》,共二十二章。開頭寫著:“向薄伽梵吉祥普賢母致頂禮!”有這種字樣的共有八章。
《天母聚續》,書末寫有“全書終”字樣。
《世間續傳承後續》,書末寫有“黑焰口母事業海續全書終”字樣,書首寫著:“向吉祥飲血王及其明妃持明母致頂禮!”
《事業空行母三真實聚續》。有序言。書末寫有“事業實行母大續全終”字樣。在印度班智達先當嘎爾巴指導下,吐蕃譯師結•紮西根據梵文譯為藏文。
《十萬天母精粹續》,共四十八章,書尾寫有“根本續全終”字樣。
《天母菩提心密續》,共一百四十二章。書首寫著:“向薄伽梵金剛赫魯嘎王致頂禮!在無始時候以前。”有如此字樣的共三十二章。由努欽南卡寧保根據梵文譯為藏文。在書首寫有“向薄伽梵吉祥普賢佛致頂禮!”字樣的計十二章。
《菩提心續》,書尾寫有“後續全書終”字樣。
《黑天母密續》,共十一章。
《黑天母密續》,這是後續,共十二章。書首寫著:“此時,有金剛持菩薩。”
《法界秘密輪續》,共十章。
《非人狼事業女王續》,共二十四章。
《非人狼王續》,書尾寫有“全書終”字樣。
|
|