|
楼主 |
发表于 2015-9-4 18:11:24
|
显示全部楼层
他的第一次性经历,是和他的第一任妻子米莉“我想我们第一次发生关系是在我们亲密相处了两年之后。这在当时不是什么反常的事情。”他说。“我一直为妻子守身如玉,但后来她告诉我,她以前有过风流韵事。这是我的生活中遭受到的最大的打击。我的妻子居然比我的性经历要多。从那以后,我总是感到我们的床上还有另外一个家伙”。
休·海夫纳(休·赫夫纳)Hugh Hefner
休·海夫纳于1953年创办《花花公子》杂志,它不但成为全美最畅销的成人杂志,而且行销全球。该杂志使海夫纳成为百万富翁和风流人物。时过境迁,他却永不落后。日前,八十岁高龄的海夫纳接受专访并大谈自己与三个金发女郎的同居生活。
“我已经与上千女人上过床,至今她们还爱着我。”80岁的海
夫纳已经失去了一半的听力,月初在花花公子大厦接受美联社记者采访后,努力了多次才终于站起来。然而,他自己却认为,80岁是一个人的中年,只要精神不老,年轻和活力就一直不会离开人的身体。在三个女朋友的陪伴下,他自觉比十五年前更年轻。成为休·海夫纳无疑是众多男人的梦想:年过80,还日啖伟哥一两颗,怀抱美女三四个,穿梭名流间,享受随心所欲的休闲生活。他和三个美女的生活做成真人秀《邻家女孩》之后更激起人们的欲望,以他的生活为蓝本的电子游戏《花花公子:豪宅》让人们体验着他的风光和他的煞费苦心。只有他才够胆量说:很多人花前半生追逐名利,花后半生声称厌恶名利,而我,不愿意将我的人生与任何人交换。
2007年2月27日,《花花公子》(Playboy)创始人休-海夫纳(Hugh Hefner)和众多美艳的花花公子女郎出席电视真人秀《邻家女孩》第三季(reality TV show,The Girls Next Door Season3 Premiere)的开播首映。
他说:“与年轻人在一起令你年轻。”海夫纳承认,有一段时间他试图同时维持与七个女人的关系。“这令我名声不好,同时也会带来冲突,因为女孩们并不都是相处融洽。因此我决定缩减规模,最后剩下三位非常特别的美女。”他接受访问时,依然穿著名闻遐迩的丝绸睡袍。海夫纳的女伴之一霍莉说:“海夫纳令人神魂颠倒。”她说,她与海夫纳共同生活,非常完美,尽管在保守的美国人看来令人恶心。她说:“这是一种真正的关系,一个真正的家庭。”海夫纳说,来自阿拉斯加的霍莉现在是他最宠爱的女郎。“我很可能和霍莉一起度过我的余生。”另两位来自加州农村的布丽奇和来自圣迭戈的肯德拉则异口同声地说:“难以置信!我做梦也想不到自己可以过这种生活!”
霍利、布丽奇和肯德拉三位兔女郎都对海夫纳奉若神明,称赞他的聪明才智。他使她们可以享受奢华生活:按摩浴缸、游泳池、豪华房车和私人飞机。
海夫纳说:“婚姻适合某些人,但另一些人却不适合。我以前结过两次婚,对太太非常忠诚。但我必须承认,已婚期间并不是我生命中最精力充沛和最美妙的时光。很快,当浪漫和激情烟消云散的时候,我发现了婚姻的可悲之处。”
曾在第一期《花花公子》上以玛丽莲·梦露做封面女郎而使梦露走上性感女神之路的海夫纳说:“我现在感到比10-15年前还要年轻。”如今,他是电视真人秀《花花公子的女郎们》的主角,该节目已在美国播出,并销往国际市场。
杂志出版业大鳄,蜚声全球的美女杂志《花花公子》的总裁休·海夫纳居然是个科幻迷,而且对遥远的中国科幻业保持着高度的关注!
记者在花花公子大厦顶层的办公室内采访了这位81岁高龄的老人。海夫纳虽然已经人老珠黄,但仍然活跃在公众的视线中。在美国热播的午夜档电视剧"TheGirlNextDoor"(邻家女孩)中还与三位金发美女一起上演着生活秀。海夫纳的业余时间喜欢看小说和上网,这也是他和中国科幻的缘起。
“我是在facebook上认识了一个中国的年轻人。他的网名叫做‘WaitandSee,Rabbit’(兔子等着瞧,译者注)”海夫纳表示。“他说他们在进行一些世界科幻小说的翻译。由此我们开始了交流。因为我一直喜欢读科幻小说,尤其是尼尔·盖曼和罗伯特·索耶,他们是美国的骄傲。”
海夫纳叙述了他和这位“兔子等着瞧”的认识经过。他还为这位中国的年轻人列出了一份自己喜欢的科幻中篇的单子。在兔子确定翻译篇目之后,海夫纳帮助他寻找并核对了一些英文的原文。
“他们翻译的都是很好的小说。”海夫纳说。“而且最让我感兴趣的是他们的发行方式。由于中国出版业限制很严格,他们就进行了民间的发放,利用网络进行宣传,并采用一种叫做‘认捐’的付费方式。这样使得整个销售过程绕过了出版商和市场,不仅节省了成本,而且使这本不太可能在中国正式发行的书变为现实。”
谈到对中国的了解,海夫纳说自己“像所有的美国人那样好奇而无知”。“我们小时候都以为那是一个神秘又遥远的地方,这种感觉根深蒂固,无法消除。我第一次听说中国人吃麦当劳时惊讶了好久。”但是认识这位中国网友后,海夫纳一点点转变了看法。“中国的年轻人很出色。他们有能力,勇于创新。这样的经营模式在美国也有过,但是不被老家伙们看好。我没想到在中国也有人尝试了这样的事情。”海夫纳自己也“认捐”了三本《SF非卖品》。虽然他自己看不懂中文,但是他还是想收藏一本作为纪念。另外两本他打算寄给在加州的一个私生子,他的两个孩子在加州大学洛杉矶分校学习中文课程。
2008年,北京即将举办奥运会,这是中国的首都历史上第一次向全世界开放。而届时,《花花公子》杂志也将准许在北京销售。海夫纳表示,他将认真思考在中国的发行方式。“传统的方法不一定是最好的。虽然我们在美国可以做的很不错,但中国是个不一样的地方。准许销售的只有奥运会期间北京范围。这样我们并不能造成很大的影响。而《SF非卖品》给了我很多启发。我们正在联系中国的服务器提供商,希望能做到一种民间发行的形式。”海夫纳还说,如果身体允许,他想2008年去中国旅行。
对于《SF非卖品》的中国民间翻译组织“双驼峰”小组,海夫纳表示他并不是很了解。他在facebook上和兔子交流过,后来又认识了上海的"MineralMan"(无机客,译者注)和旅居日本的"DingDingBug"(丁丁虫,译者注)。海夫纳很赞赏这些有理想的中国年轻人。“我的年纪可以当他们任何一个人的爷爷了,但是他们都比我靠谱。” |
|