浏览他的专栏
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?註冊
俄果祖古
顶礼恩德上师!
在藏传佛教的历史上,曾有前弘期和后弘期两次大翻译。于十世纪上叶,以后弘期大译师仁钦桑波为代表所译的密续叫新密经典;从祖孙三王(松赞干布、赤松德赞、赤祖德赞)至十一世纪,始自西藏学者桑布扎,至印度学者密底加纳以上所翻译的称作旧密经典(即宁玛派)。在释迦牟尼佛所传的三藏十二部经典中并不分别旧、新密,外续亦不分旧、新密。藏传宁玛派显密并重,与新密相比有以下六种殊胜:1、礼请施主殊胜;2、译经圣地殊胜;3、请托献礼曼扎殊胜;4、班智达殊胜;5、译师殊胜;6、所译法殊胜。
举报
二、佛子三怙主的化身师君三尊(文殊化身国王赤松德赞、观音化身莲师、金刚手化身堪布菩提萨跺)发神变建永固任运大经堂桑耶寺,白天由人力修建,夜晚则由四大天王领导天龙八部建造。于桑耶寺周围四洲之一的印翻印度洲,108位印藏班智达以及数百位译师翻译了很多显密经典。以后一两位译师赴印度、尼泊尔迎请一两位班智达,于山谷中的小寺庙译了少量经续,无法与之相比。
五、佛菩萨之真实化身贝洛扎纳,精通1600多种语言文字,智慧如虚空般广大无边,与噶、焦、祥三位大译师等无可置疑佛菩萨的真实化身108位大班智达同时同地直译、意译了许多显密经续。后来有一两位译师夏天住于不丹,冬天移居尼泊尔,直译了一点点经典。《甘珠尔》、《丹珠尔》现见大部分属于旧译。直心直行的新译师鄂·勒巴协绕直译《经庄严论》中"波德萨垛达纳·阿绕达……(梵文共9个"阿绕达")"时译为"菩萨的布施是9个无血",觉得很困难,于是赴桑耶寺印度洲参看宁玛巴的翻译:"大圣菩萨之布施 不贪无贪非贪恋 故无少许之耽著 勿贪无贪非贪恋"。于是由衷的赞叹古译:"贝洛扎纳虚空智 噶焦祥师日月合 仁钦桑波启明星 吾如近前萤火虫"。
本网免责声明|Archiver|手机版|網站索引|百度Sitemap|谷歌Sitemap|天機易學論壇(風水168)
GMT+8, 2024-11-25 17:54
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.