|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?註冊
x
奥马尔·哈亚姆(约1048-约1122)波斯古代著名诗人。哈亚姆博学多才,一生之中写过很有价值的哲学和数学论文,编制过精确的历书并主管过天文台,此外还精于历史、法学和医学。然而他之所以至今还享有盛名,主要还是由于他作为诗人而取得的成就。他成功地运用了“柔巴依”这种短小的诗体,全面地表达了他对生活、社会、宗教、哲学等方面的见解。他善于从日常生活中选取最为常见的事物形象,来提出社会或哲学上的重大问题。他的诗篇形象鲜明生动,语言朴素动听,韵律灵活多变,感情真挚强烈。哈亚姆的“柔巴依”经菲茨杰拉德(1809-1883)译成英文后,在世界上产生很大的影响。 柔巴依选(九首)
我若没有了醇厚的葡萄酒浆, 嘴里的鸦片会像毒液一样。 世道的悲愁是毒液,酒浆便是抗毒剂, 我饮下了芳醇,毒液又有何妨!
*
朋友,用酒把我灌醉吧! 把我的琥珀面孔变成酡颜! 我死的时候用酒给我沐浴, 用葡萄藤为我做棺木。
*
蔷薇已在晨风中开放, 黄莺在为她的娇媚歌唱。 快坐在花丛下吧!花儿纷飞, 而我们也已接近死亡。
*
海亚姆!命运会感到羞辱,—— 谁因岁月的波折忧伤满腹。 只要酒杯未击石而碎, 就请伴着琴声痛饮甘露!
*
假如苍天没有在大地上培植蔷薇, 那是为了不被人采集去变成尸灰。 假如乌云收集的是尘土,不是水珠, 复活日它将把心爱的人的血液倾注。
*
情人呵,把酒杯和酒坛举起, 沿着这草原和小溪走上一道! 苍天之下诸多婀娜妩媚的人儿, 成百次地为酒杯和酒坛倾倒。
*
假如今胡你有这般能力, 快把重负从情人心头搬去; 美的王国岂能永恒存在, 有朝一日也会离你而去。
*
酒是红宝石,酒罐是宝石矿井, 高脚杯是躯体,而酒则是心灵。 荡漾着美酒微笑的水晶杯, 是隐藏葡萄蔓血液的眼泪。
*
闪烁甜蜜红玉嘴唇的萨吉啊! 对你的思念是心的力量,精神的食粮。 没有葬身在痛苦的风景中的人门, 犹如进了棺材,残喘在挪亚方舟上。
|
|