momo710717 发表于 2017-2-7 14:17:21

朴通事谚解

本帖最后由 momo710717 于 2017-2-7 14:25 编辑

老乞大谚解·朴通事谚解

楚辞 发表于 2017-2-7 15:11:16

这是什么书,贴个图最好。

高隐 发表于 2017-2-7 15:27:09

《老乞大》和《朴通事》,是朝鲜李朝(西元1392-1910年)时期流行的两种汉语教科书。一般认为,《老乞大》中的“乞大”即契丹的转音,老乞大即老契丹。“契丹”是北方民族之间指称中国的名词,因此,“老乞大”就是“老中国”,指在中国住久了的人,精通中国之事,有点“中国通”的意味。《朴通事》中的“通事”是翻译的称呼,朴通事即姓朴的翻译。两种书名可能暗示作者的身分,但其具体情况已不可考。

  《谚解》,是后来李朝的学者在原书汉字之下以“谚文”注音并加以解释,“谚文”是李朝仁宗二十五年(西元1443年)创造的拼音文字,也就是“训民正音”,到现在仍旧沿用。

  《老乞大》总共不到二万字,分上、下卷。此书以高丽商人来中国经商为线索,用对话的形式,表现道路见闻、住宿饮食、买卖货物等等,中间插入一些宴饮、治病的段落。《朴通事》的字数约比《老乞大》多三分之一,分成上、中、下三卷。全书用对话或一人叙述的方式,介绍中国社会生活的各个方面,涉及宴会、买卖、农业、手工业、词讼、宗教、游艺、景物等多项内容。两书反映的是中国北方特别是都城的社会生活。从内容来看,两书显然又兼有旅行指南、经商指南的作用。著名学者杨联陞教授说:“《老》、《朴》两书的史料价值,非常之高。从史学看,有许多难得的关于元、明两代风俗事物的记载。从语学看,有很多珍贵的元末明初的口语史料。”

页: [1]
查看完整版本: 朴通事谚解